ترجمه فارسي قرآن كريم
در گفتوگو با دكتر غلامعلي حدّاد عادل
گفتوگو کننده: مرتضي کريمينيا
قسمت اول
انتشار يافته در مجلهي ترجمان وحي، سال يازدهم، ش اول،
شمارهي پياپي 21، بهار و تابستان 1386، ص 77ـ140.
- بسيار سپاسگزارم از اينكه دعوت به مصاحبه را قبول كرديد. ميخواهم بدون مقدمه از فرصت استفاده كنم و به مباحثي كه آماده كردهام بپردازم. موضوعي كه پيشاپيش براي گفتوگو با شما در ميان ميگذارم، به مناسبتِ كاري است كه شما در برگرداندن قرآن به زبان فارسي انجام دادهايد. يعني موضوع اصلي بحث، مسئله ترجمه قرآن مجيد است، ولي مايلم به جوانب ديگري از حوزههاي فهم و برگرداندن قرآن و تجربه شخصي خودتان در كار ترجمه كه براي بسياري از خوانندگان اين گفت و گو ميتواند مفيد باشد نيز اشاره كنيد. همچنين در طي بحث، اشارهاي به تجربه خودتان از دوران كودكي در آشنايي با قرآن و فهم آن و تجربههاي شروع به اين كار داشته باشيد.
پيش از هر سخني، ابتدا مايلم اين سؤال را مطرح كنم كه به طور كلي شما چه نيازي به ترجمه قرآن احساس ميكنيد و به رغم ترجمههاي موجود، چه نيازي به ترجمه جديد بوده است؟
ادامه مطلب